취미로 25년정도 번역을 하고있는 경험을 말하자면 딱 그렇습니다. 이젠 거의 기계번역을 돌린 문건의 체크 교정 의뢰가 대부분입니다. 오히려 AI번역의 체크 교정이 더 편하게느껴져요. 엄청나게 시간절약이 되거든요. 25년전의 아날로그 번역은 이제 과거의 이야기죠. 그렇지만 아직은 필요한 분야도 있습니다. 국제회의 법률문서 특허명세서 등등 조사하나로 전치사 하나로 법률해석이 완죤 달라지는 경우가 있어서요. 국제회의에서도 사실의 전달만으로 해결이 안되는 문제들이 있자나요? 아직은 AI가 읽을 수 없는 인간들의 표현이 많거든요. 100년 후 쯤 인간과는 구별할 수 없는 AI가 만들어 진다면 통번역이라는 직업도 절멸하겠죠.
문제는 AI가 놓치는 미세한 해석,통역 영역마저 결국 시간에 따른 데이터 누적,속도로 끝날 수 밖에 없단거다. 그럼 인간이 AI와 대결 개입할 노동 영역도 사라진다. 그게 무노동 시대다. 과거 산업혁명 시대 마부가,이젠 운전사 다. 그 차이점은 잘 알거다,그래서 기본소득 떠드는 거다.
인공지능은 번역가가 기계번역으로 수 십 년간 입력한 빅데이터에 기반하며 근래에 수많은 번역 인력을 모집한 후 데이터 입력을 지속하여 정교하게 실력을 다듬어서 전문가 수준에 다다랐습니다. 기계학습, 빅테이터, 인공지능으로 이제 모든 분야가 자동화됩니다. 다만 AI는 최종 결정 단계에서 Human Agency에 의존합니다. 인공지능은 페르소나이자 플랫폼으로 정착하며 인간 주체성의 에이전트화로 인간의 창의성과 고도의 전문화가 필수인 시대를 열었습니다.
통역 뉘앙스 하나만으로도 두사람이 싸우게 만들 수 있지. 그런 말이 있지. 상대방 말이 중요한게 아니라 생각이 중요한것임. 외국어는 언어속에 문화와 역사가 들어가 있지. 만일 어느 특정국강의 언어만의 문화와 역사가 정답이 된다면 다른 국가들은 식민지국가나 다름 없게 되는게 아닌가 싶다.
@고고-l8u 39
2026년 6월 13일 9:31 오후이영상도 ai가 만들었나 뒤쪽은 같은말 반복
@jungbaekim1404 30
2026년 6월 14일 1:02 오후와.. 구독자 270만 유투버가 제미나이 대본을 그대로 읽어버리네 ㅎㄷㄷ;
@양홍석-r8q 25
2026년 6월 15일 7:16 오후ai로 만든 영상이 처음엔 솔깃하고 재미 있었는데, 몇 번 보니까 대번에 식상해 버리네. '신사임당' 을 포함해서,ai제작 유투버들도 조만간 다른 직업 알아 봐야겠네요.
@satonori3256 15
2026년 6월 15일 12:36 오후취미로 25년정도 번역을 하고있는 경험을 말하자면 딱 그렇습니다.
이젠 거의 기계번역을 돌린 문건의 체크 교정 의뢰가 대부분입니다.
오히려 AI번역의 체크 교정이 더 편하게느껴져요.
엄청나게 시간절약이 되거든요. 25년전의 아날로그 번역은 이제 과거의 이야기죠.
그렇지만 아직은 필요한 분야도 있습니다.
국제회의 법률문서 특허명세서 등등
조사하나로 전치사 하나로 법률해석이 완죤 달라지는 경우가 있어서요.
국제회의에서도 사실의 전달만으로 해결이 안되는 문제들이 있자나요?
아직은 AI가 읽을 수 없는 인간들의 표현이 많거든요.
100년 후 쯤 인간과는 구별할 수 없는 AI가 만들어 진다면 통번역이라는 직업도 절멸하겠죠.
@김종원-y7o-b4p 14
2026년 6월 14일 1:56 오전말씀하시는분 누구시죠
@유튜브황제 12
2026년 6월 13일 6:40 오후형사 고소장도 챗지피나 제미나이가 변호사 보다 더 잘 써준다
변호사 선임 개뿔
@IT-IS-SEOUL 8
2026년 6월 14일 1:05 오전신사임당 아주 문제가 많은데요??
@새싹-d9o 7
2026년 6월 15일 8:09 오후신사임당 영상 퀄리티 진짜 떨어지네....
@jonggwanpark1813 6
2026년 6월 16일 12:23 오후밑바닥 번역가들이 몰락한거지
아직도 교정 작업해야되고
회사 기밀 문제 때문에 AI사용 금지인 회사들도 많다.
@ykchoi4730 6
2026년 6월 14일 1:11 오전문제는 AI가 놓치는 미세한 해석,통역 영역마저
결국 시간에 따른 데이터 누적,속도로 끝날 수 밖에 없단거다. 그럼 인간이 AI와 대결 개입할 노동 영역도 사라진다. 그게 무노동 시대다.
과거 산업혁명 시대 마부가,이젠 운전사 다.
그 차이점은 잘 알거다,그래서 기본소득 떠드는 거다.
@ciddgvvfhk 5
2026년 6월 15일 1:01 오후외대는 통으로 망했네
@문용현-u6i 5
2026년 6월 14일 1:40 오후이 영상에 잘못된 정보가
제미니 무료모델만 사용해도 관계나 높임말 부분
프롬프트만 잘 넣으면 오류없이 깔끔하게 번역됨
프로 모델로 번역하면 더 정교하겠지.
@현지수-y6f 3
2026년 6월 15일 11:14 오전ai.관련 책에 다 나오는 내용인데요
@김종원-y7o-b4p 2
2026년 6월 14일 1:56 오전아시는분 알려주세요
@이경진-q4d3b 2
2026년 6월 14일 3:42 오후나레이션 하는분이 인공지능 인지 사람 아나운서 인지 궁금
@TheSunmail 2
2026년 6월 14일 11:05 오후영상편집이 더 먼저 망했는데? 어떤 분야건 가는데 순서 없다
@luca6618 2
2026년 6월 15일 1:11 오후중국어? 한국 국어 아닌가!!
@SKY-ORDER 2
2026년 6월 15일 1:14 오후한국은 수능에서 국영수에 올인해요 나라의 미래가 한심하디
@royalfrigern5297 2
2026년 6월 17일 1:01 오후번역자는 진짜 실업자임
@LyricPigeon 1
2026년 6월 15일 10:55 오전인공지능은 번역가가 기계번역으로 수 십 년간 입력한 빅데이터에 기반하며 근래에 수많은 번역 인력을 모집한 후 데이터 입력을 지속하여 정교하게 실력을 다듬어서 전문가 수준에 다다랐습니다. 기계학습, 빅테이터, 인공지능으로 이제 모든 분야가 자동화됩니다. 다만 AI는 최종 결정 단계에서 Human Agency에 의존합니다. 인공지능은 페르소나이자 플랫폼으로 정착하며 인간 주체성의 에이전트화로 인간의 창의성과 고도의 전문화가 필수인 시대를 열었습니다.
@김종원-y7o-b4p 1
2026년 6월 14일 1:58 오전목소리만들리네요
@kimjihoon2042 1
2026년 6월 17일 7:52 오전이 말 믿고 ai가 지금 못 하는 틈새로 파고 들면 5년안에 ai가 완벽하게 해냄
@TV-yr7px 1
2026년 6월 18일 12:11 오전나 92학번. 직장 생활하다가 전업 번역 시작해 올해로 20년째 하고 있다. 이제 다른 직업 알아 보고 있다 ㅋ. 그래도 때를 잘 만나 20년 잘 벌었다.. 다행이다.
@방철환-p4o 1
2026년 6월 19일 6:44 오후통역 뉘앙스 하나만으로도 두사람이 싸우게 만들 수 있지. 그런 말이 있지. 상대방 말이 중요한게 아니라 생각이 중요한것임. 외국어는 언어속에 문화와 역사가 들어가 있지. 만일 어느 특정국강의 언어만의 문화와 역사가 정답이 된다면 다른 국가들은 식민지국가나 다름 없게 되는게 아닌가 싶다.
@김종원-y7o-b4p 1
2026년 6월 14일 1:57 오전다른일도하나요
@웃으며살자-p2n
2026년 6월 22일 9:54 오후백년 지나면 통번역 에이아이가 도맡게 됩니다
@ccmt2568
2026년 6월 19일 1:12 오후내가 이래서 영어공부 안함
@올빼미-e5c
2026년 6월 17일 2:02 오후초벌 번역만있어도 일반인이 대락 2차번역 가능하다
@1.시니어모델
2026년 6월 20일 9:42 오후광고가 너무 긴 거 아닌가요? 그런 생각하는 넌 영상 보지 마라?
@국민배당금150만원
2026년 6월 17일 8:28 오전수능시험을 폐지하고, 중고 6년간 한 과목의 모의고사 점수로 대학에 입학하여 사교육비 줄이고, 기뻐하고 감사하며 사랑하는 영성산업으로 세계통일하여 기아,난민, 전쟁을 종식하자.
@jhjh1808
2026년 6월 24일 2:57 오후0:17 가짜 뉴스. 어그로. 근거를 가져와라